事先只能从翻译公司的规模、人员配备以及翻译流程来初步判断,一般来讲,译文质量与企业规模是成正比的,这就需要客户进行实地考察。实地考察的效果比试译更为可靠。业内人士都知道,有实力的翻译公司一般来说业务是比较稳定的,基本上不接受小单子的试译,对于大单子,也是由公司内部翻译人员来进行试译的。说到底,译文的质量是要靠经验丰富的翻译人员和规范负责的工作流程来保障的。
2025-06-06 admin 9
这对于小文件的翻译特别有效,因为试译时,翻译公司一般会委托相关专业的人员来翻译,如果任务量小,试译和正式翻译的人员可能就是同一个人,翻译质量当然也就一样了。但对于大批量的任务来说,反而是最危险的,因为试译和正式翻译的人员有可能不是同一个。
2025-06-06 admin 8
在进行英语翻译时,为了使译文如行云流水般流畅,更符合汉语的叙事习惯,我们需要深入剖析英语长句的结构,理解其深层含义,然后彻底摆脱原文的语序和句子形式,对句子进行重新组合。
2025-05-30 admin 12
利用翻译辅助软件的标准化生产,即通过翻译软件进行信息储存、分析和管理。将分散的翻译人员结合成一个紧密配合的团体,只有创造性思维的部分才需要译员亲自来做
2025-05-27 admin 12