在将德语翻译成中文合同时,在词汇上多使用专用词语,如"按照"、"审核"、"如下"、"兹因"等;在句式结构上,德文合同中常使用被动句,中文合同中常使用陈述句、主动句。
2024-12-22 admin 31
翻译经验与信誉,虽然选择一家新公司肯定没什么问题,但使用拥有多年经验的老牌供应商可以为您提供更高级别的安全性。不同的行业有自己的术语和翻译要求。所以,除了一般的翻译经验之外,你应该寻找一家在你的行业有经验的公司。您需要一家不仅经验丰富,而且在质量,诚信和良好客户服务方面享有盛誉的翻译公司。
2025-02-20 admin 24
在德语翻译中,德语应该更为重要。其实,汉语知识对于 的译者来讲同样重要。特别是若要从事文学翻译,扎实的德语和汉语知识就显得尤其重要了,这将有力的解决措辞难、词不达意、句子不完整等翻译状况,有助于德语译文水平的提高。其次,学会活学活用翻译技巧。
2024-12-22 admin 24
选择合适的翻译策略是必要的。对于文学翻译,需要注重语言的艺术性和表达力;对于科技翻译,需要使用专业术语和规范表达方式;对于法律翻译,需要注重文件的严谨性和规范性。根据不同的领域和要求,选择合适的翻译策略可以提高翻译的质量和准确性。
2025-02-20 admin 22